tháng ba 2016



书名: 《中国文物精华大辞典》
作者: 耿宝昌、马承源、史树青、 刘九庵
出版社: 上海辞书出版社
出版时间: 1995-1996年
ISBN:
页数: 635
文件格式: PDF



內容简介

《中国文物精华大辞典》是一部学术性与艺术性相结合的工具书,于1982年始编,1995年出版,可谓十年磨一剑。其编委会成员及撰稿人均为国家级和省级专家中的精英。该书总序中称,收录的五千余件藏品是从十余万件国宝级的一级品中挑选出来的,其基础之优厚、入选精品之精湛,皆可想而知。它在各地发掘、收藏、研究成果的基础上,充分发挥了专家、学者的主导作用,力求学术与艺术的完美结合,确保其权威性。我们对该书的学术权威性应该表示敬慕。

五千年的中华文化为后世遗留下难以计数的历史文物,其中,拥有许多堪称鬼斧礼神工的精品。《中国文物精华大辞典》从址余万件被视视为国宝的一级品中选取了五千件,以不同的质地编汇成册,供广大文物爱好者及专业考古工作者等作为参考,收藏为一体的工具书。

本书收录的珍贵文物上起旧石器时代,下迄1840年鸦片战争。精选中国大陆已发表的、可移动的藏品中著名的、有代表性的(照顾到文物的朝代、地区、民族的特点和类别)文物。 本书共收各类文物5500余件(条),插图5500余幅。分别编为陶瓷器、青铜器、金银玉石器、书画四卷。本卷为金银玉石器卷,共收1466件(条),插图1466幅。

Download

Trọn bộ Trung Quốc văn vật tinh hoa đại từ điển, gồm 4 quyển 《中国文物精华大辞典》(全四卷):
1. Kim ngân ngọc thạch quyển 金银玉石卷.pdf
2. Thư họa quyển 书画卷.pdf
3. Đào từ quyển 陶瓷卷.pdf
4. Thanh đồng quyển 青铜卷.pdf



Tên sách: Ngữ pháp tiếng Hoa 《中华的语法》
Tác giả: Trần Thị Thanh Liêm, Nguyễn Bích Hằng 
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin
Năm xuất bản: 2005
Số trang: 428
ISBN:
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Đây là cuốn sách "Ngữ Pháp Tiếng Hoa" được soạn thảo công phu, trình bày một cách hệ thống, mạch lạc những vấn đề cơ bản của ngữ pháp tiếng Trung Quốc hiện đại. 

Nội dung cuốn sách bao gồm:

Những vấn đề cơ bản của ngữ pháp tiếng; Trung Quốc hiện đại;
Bộ đề thi và đáp án;
Bài khóa: Từ thấp đến cao với nhiều chủ đề để luyện kỹ năng đọc, nhge, nói nhằm tăng vốn từ, củng cố ngữ pháp.

Với nội dung phong phú và thiết thực, cuốn sách sẽ là người thầy luôn bên bạn, giúp bạn nâng cao trình độ tiếng Trung Quốc một cách nhanh chóng, hiệu quả để bạn thêm tự tin học tốt, thi giỏi.

Download
Nguyễn Bích Hằng, Trần Thị Thanh Liêm, Ngữ pháp tiếng Hoa, Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin, năm 2005.



Tên sách: Hồng lâu mộng 《红楼梦》(3 tập)
Tác giả: Tào Tuyết Cần
Biên dịch: Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng, Nguyễn Doãn Địch, Nguyễn Thọ dịch
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Văn học 
Năm xuất bản:
Số trang:
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Hồng lâu mộng là một bộ tiểu thuyết cổ đại đã làm say đắm biết bao độc giả. Tác giả không ai khác chính là Tào Tuyết Cần, nhà tiểu thuyết đời nhà Thanh, nhà văn sử học nổi tiếng của Trung Quốc. Bình sinh, tác giả vẫn chưa hoàn thành kiệt tác này (chỉ hoàn thành được tám mươi hồi đầu ) thì đột ngột qua đời. Về sau, cuối đời Càn Long, tiến sĩ Cao Ngạc viết tiếp thêm bốn mươi hồi nữa mới hoàn thành. Cốt truyện được xây dựng dựa trên nền lịch sử thịnh suy của xã hội phong kiến Trung Quốc đương thời.

Nội dung chính của tác phẩm chủ yếu xoay quanh vấn đề bi kịch trong tình yêu, hôn nhân giữa Bảo Ngọc, Lâm Đại Ngọc và Bảo Thoa. Trong Hồng Lâu Mộng có rất nhiều tình tiết ly kỳ và hấp dẫn người đọc như: "Giả Bảo Ngọc ngậm ngọc khi được sinh r ", "Bào Ngọc đập nát ngọc", "Lâm Đại Ngọc chôn hoa", "Bà Lưu say rượu nằm ở viện Di Hồng"...

Những tình tiết ấy cho đến nay vẫn còn nhiều người nhắc đến. Chính vì thế mà tác giả đã tuyển chọn, kèm hình ảnh minh hoạ để cải biên thành một tác phẩm mới, nhưng nội dung cốt truyện vẫn không hề bị thay đổi. Mục đích của tác giả làm như vậy cốt giúp các bạn nắm rõ nội dung của cốt truyện để cho tác phẩm không bị mai một theo thời gian.

Download
Trọn bộ Hồng lâu mộng (3 tập) của tác giả: Tào Tuyết Cần, Nhóm Vũ Bội Hoàng, Trần Quảng, Nguyễn Doãn Địch, Nguyễn Thọ dịch, Nhà xuất bản Văn học phát hành.



Tên sách: Từ điển bách khoa Việt Nam
Tác giả: Hội đồng biên soạn
Biên dịch: 
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa
Năm xuất bản: 1995
Số trang:
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Từ điển bách khoa Việt Nam là tên của bộ từ điển bách khoa do Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa in, được xuất bản lần đầu tiên năm 2005 và tái bản năm 2011, gồm bốn tập và mỗi tập dày trên dưới 1.000 trang, khổ 19×27, gồm khoảng 40 ngàn mục từ thuộc 40 ngành khoa học khác nhau. Đây là bộ từ điển bách khoa của Việt Nam đầu tiên được biên soạn với sự tổ chức và chỉ đạo của Nhà nước Việt Nam, với kinh phí 32 tỷ đồng và 1.200 nhà khoa học hàng đầu biên soạn trong 15 năm.

Từ điển có mục đích cung cấp những kiến thức cơ bản nhất về đất nước, con người, lịch sử xã hội, văn hóa, khoa học, công nghệ Việt Nam xưa và nay và những tri thức văn hóa, khoa học, kỹ thuật của thế giới.

Từ điển do 1.200 nhà khoa học hàng đầu biên soạn trong 15 năm, với sự tổ chức và chỉ đạo của Nhà nước Việt Nam, với kinh phí 32 tỷ đồng.

Bộ sách được xuất bản lần đầu tiên năm 2005 và tái bản năm 2011, gồm bốn tập và mỗi tập dày trên dưới 1.000 trang, khổ 19×27, gồm khoảng 40 ngàn mục từ thuộc 40 ngành khoa học khác nhau.

Download

Trọn bộ Từ điển bách khoa Việt Nam




Tên sách: Tự điển chữ Nôm trích dẫn (Dictionary of Nôm characters with excerpts)
Tác giả: Nguyễn Hữu Vinh, Đặng Thế Kiệt
Nhà xuất bản: Viện Việt học
Năm xuất bản: 2009 
Số trang: 1586 
ISBN: 
Định dạng: PDF 



Giới thiệu

Tự điển này đặt cơ sở trên những trích dẫn từ các văn bản Nôm nên mang tên là "Tự Ðiển Chữ Nôm Trích Dẫn", có những đặc điểm sau đây: dễ tra tìm chữ, giải thích cấu tạo của chữ và trích dẫn văn liệu chính xác.

Ngoài các cách tra chữ thông dụng như trong các tự điển chữ Hán: theo bộ thủ, theo số nét, theo âm, theo số mã Unicode, Tự Điển Chữ Nôm Trích Dẫn trên mạng Internet hay dưới bất cứ dạng điện tử nào (CD-ROM, Flash memory, Hard drive, v.v.) còn cho phép tìm kiếm (searching) chữ Nôm trong Tự điển "theo mặt chữ viết" căn cứ trên các thành phần cấu tạo nên chữ Nôm đó. Người sử dụng tự điển, khi gặp một chữ Nôm không biết âm đọc là gì, không biết thuộc bộ thủ nào, không rõ số mã Unicode, có thể gõ một hay nhiều thành phần của chữ Nôm và sẽ tìm ra những chữ Nôm có những thành phần đó trong tự điển với các âm đọc kèm theo.

Mỗi chữ Nôm trong tự điển, với một hay nhiều âm đọc, với một hay nhiều nghĩa, đều được dẫn chứng bằng các thí dụ cụ thể trích dẫn từ các tài liệu, văn bản Nôm khác nhau và được ghi chú xuất xứ chính xác, nếu có, gồm tên tác phẩm, thời điểm xuất bản của tác phẩm, tên nhà xuất bản, trang/tờ số [tr.14a], câu số [c. 7-8], v.v. Dù số lượng văn bản Nôm sưu tập được có giới hạn, chúng tôi cũng cố gắng tối đa tìm kiếm và lựa chọn những văn bản tiêu biểu cho nhiều thể loại, thuộc nhiều thời kỳ trong lịch sử. Ðôi khi chúng tôi cũng lựa chọn những dị bản tiêu biểu của một tác phẩm cũng như đưa vào tự điển những văn bản Nôm có âm hưởng địa phương khác nhau của đất nước.

Những mục từ (entries/items) trong tự điển với các giải thích cấu tạo và những thí dụ dẫn chứng sẽ tạo thành một "kho dữ liệu " (database) giúp các nhà nghiên cứu có thêm phương tiện tra cứu tìm ngữ cảnh của chữ Nôm, hoặc làm thống kê tổng hợp các dạng chữ Nôm có cùng một âm đọc, hoặc so sánh âm nghĩa, phân tích, suy luận hầu xác nhận hoặc đưa ra những kiến giải về cách cấu tạo hoặc sử dụng chữ Nôm qua các thời kỳ lịch sử, v.v.

Cuốn Tự Điển Chữ Nôm Trích Dẫn này sẽ là một phương tiện giúp ích những người muốn học hỏi hoặc nghiên cứu chữ Nôm.

Download
Nhóm Nguyễn Hữu Vinh, Tự điển chữ Nôm trích dẫn (Dictionary of Nôm characters with excerpts), Viện Việt học, năm 2009.



书名:Giáo trình kỹ năng biên phiên dịch Hoa-Việt 《实用汉越互译技巧》
作(编)者:梁远, 温日豪
出版社:民族出版社
出版时间:2005年
数页:361
ISBN:7-105-07234-2
文件格式:PDF




內容简介

近年来,随着中越两国关系的进一步发展和东盟自由贸易区的建立,以越语为代表的小语种一时间成为热门语言,社会越语翻译人才的需求量越来越大。因此,培养合格的越语翻译人才以满足社会的需求也就显得更为紧迫和重要。为了帮助广大越语爱好者在短期内有效地提高翻译水平,基于加强针对性,越译中与中译越并重的想法,我们编写了这本《实用汉越互译技巧》。

   本书具有以下特点:
 一、实践为主,理论渗透;二、题材内容新、领域广;三、体裁种类丰富、实用;四、练习量大,针对性强。翻译训练重在亲笔练习,只有通过大量的练习,才能有效地提高学员的翻译水平。本书的每章都结合所选的文章编选了相应题材的翻译练习,考虑到学员自学的需要,书后均附有参考译文。 

目录

总序
中越翻译史话(代序)
前言
理论篇·翻译理论基础
第一章 翻译的定义
第二章 翻译的标准
第三章 翻译的过程
第四章 翻译的种类
第五章 译员应具备的素质
实践·财政篇
第一章 新闻的翻译
第一节 新闻两则
第二节 “在”字句的翻译
第三节 翻译练习:新闻两则
第二章 演讲稿的翻译

Download



Tên sách: Tầm nguyên từ điển - Cổ văn học từ ngữ tầm nguyên
Tác giả: Bửu Kế  
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Khai Trí
Năm xuất bản: 1968
Số trang: 669
ISBN: 
Định dạng: PDF, PRC



Giới thiệu

Khi biên soạn Tầm nguyên từ điển, tác giả Bửu Kế đã tự ví mình như một ngư ông, lúc thả lưới xuống, mong kéo lên tất cả cá trong hồ Văn học cổ.

Trong cuốn từ điển này, tác giả không đả động đến những tác phẩm hiện đại, chịu ảnh hưởng của nền Tây học, mà chỉ kê cứu những tác phẩm đã ra đời từ hồi còn Hán học mà thôi.

Tầm nguyên từ điển giải thích cặn kẽ đến tận gốc mỗi chữ, mỗi điển tích, lấy thi văn cổ mà dẫn chứng để độc giả hiểu một cách tường tận và thấu đáo hơn. 

Cuốn sách gồm ba phần. Trừ phần thứ nhất là phần chính, còn có Phần thứ hai để giúp bạn đọc tiện việc tra cứu. Phần thứ ba là phần phụ lục dành cho tiểu sử các tác giả và tên các tác phẩm mà tác giả đã dùng để làm văn liệu cho quyển từ điển này.

Download





Tên sách: Cao Hành Kiện - Tuyển tập tác phẩm
Tác giả: Cao Hành Kiện
Dịch giả: Nhiều người dịch
Nhà xuất bản: NXB Công an Nhân dân
Năm xuất bản: 2006
Số trang: 693
Định dạng: PDF


Giới thiệu

Cao Hành Kiện - Tuyển Tập Tác Phẩm, gồm có:
* Kinh thánh của một người (Tiểu thuyết) 
* Truyện ngắn. 
* Kịch. 

Nhà văn, nhà viết kịch quốc tịch Pháp với gốc Hoa Cao Hành Kiện là người Trung Quồc đầu tiên được trao giải Nobel văn học vào năm cuối cùng của thế kỉ XX , khép lại một trăm năm đầu tiên của Giải thưởng danh giá nhất hành tinh này. 

Trong Cao Hành Kiện - Tuyển tập tác phẩm xuất bản lần này có in tiểu thuyết Kinh Thánh của một người chưa được xuất bản ở Việt Nam ( Linh Sơn đã có đến 3 bản dịch ở Việt Nam ); bốn vở kịch tiêu biểu, là thể loai Cao Hành Kiện đưựoc đánh giá rất cao ở phương Tây; một số truyện nắgn đặc sắc; cùng với những bài viết của Cao Hành Kiện và lời truyên dương của Viện Hàn Lâm Thuỵ Điển về văn phong của ông. 

Download



Tên sách: Truyện ngắn Lão Xá
Tác giả: Lão Xá
Dịch giả: Phạm Tú Châu
Nhà xuất bản: NXB Hội Nhà văn
Năm xuất bản: 2004
Số trang: 637
Định dạng: PPF



Giới thiệu


Lão Xá, tên thật là Thư Khánh Xuân, tự Xá Dư, sinh năm 1897. Ông được mọi người biết với bút danh Lão Xá từ khi cuốn "Tường lạc đà" ra đời.

Tường lạc đà là tác phẩm thuộc giai đoạn trước kháng chiến, viết năm 1935. "Đây là chuuyện một anh lái xe ở thành phố Bắc Kinh, nhưng thật ra là chuyện người dân thành thị ở Trung Quốc khi chưa giải phóng, còn chịu hai tầng áp bức phong kiến và tư sản mại bản.


Tường vốn là người nông dân. Cha mẹ chết, anh lên Bắc Kinh kiếm ăn, làm đủ mọi việc, cuối cùng thì đi kéo xe. Anh, người khoẻ mạnh, tính tình thật thà; điều mong ước duy nhất của anh là có một chiếc xe riêng để kéo, không phải thuê của các hiệu. Ba năm vất vả, mồ hôi trộn lẫn nước mắt, tằn tiện từng đồng xu, anh đã được như ý muốn. Nhưng rồi quân phiệt hỗn chiến, bọn loạn binh cướp mất chiếc xe của anh và bắt anh anh đi theo hầu hạ chúng. Đến khi thoát được thân, thì tay trắng lại hoàn trắng tay.

Download
Truyện ngắn Lão Xá.pdf



Tên sách: Tây du ký 《西游记》(3 tập)
Tác giả: Ngô Thừa Ân 
Biên dịch: Bùi Hạnh Cẩn, Nghiêm Việt Anh dịch, Nguyễn Bích Hằng hiệu đính
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin 
Năm xuất bản: 2003
Số trang:
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Tây du ký là bộ tiểu thuyết mang tính chất thần thoại và truyền thuyết dân gian Trung Quốc của nhà văn Ngô Thừa Ân, vào khoảng năm Gia Tĩnh, Vạn Lịch giữa đời Minh. Nhiều nhân vật như Tôn Ngộ Không, Trư Bát Giới..... đã đi vào cuộc sống quần chúng và trở thành biểu tượng cho các loại người. Cho đến nay Tây du ký đã được dịch ra nhiều thứ tiếng: Nga, Anh, Nhật,... Đặc biệt ở vùng Đông Nam Á, nó được quần chúng rất ưa thích.

Tây du ký vôn bắt nguồn từ một câu chuyện có thật: nhà sư trẻ đời Đường Thái Tông là Trần Huyền Trang năm 21 tuổi đã một mình sang Ấn Độ tìm thầy học đạo. Ông ra đi năm 629 đến năm 645 mới về, tổng cộng mất 17 năm. Đường đi trên 5 vạn dặm, qua 128 nước lớn nhỏ, đi, về mất 4 năm, ở lại Ấn Độ tìm thầy học đạo 13 năm, đặc biệt lưu học những 6 năm ở chùa Na Lan Đà vốn là trung tâm Phật học thời bấy giờ. Khi về nước ông phải cùng 24 ngựa tải, mang theo 657 bộ kinh phật, 150 Xá lợi tử (linh Cốt Phật), 6 tượng Phật. Ông để ra 19 năm trời, dịch được75 bộ kinh Phật cho đến khi mất. Ông còn để lại một bộ Đại Đường Tây vực ký 12 quyển, ghi chép đầy đủ lịch sử, địa lý, phong tục tập quán của 128 nước mà ông đã đi qua. Khi ông mất có đến 1 triệu người đưa tang và 3 vạn Phật tử dựng lều cử tang gần phần mộ ông.

Tây du ký kể chuyện Tôn Ngộ Không, Trư Bát Giới và Sa hoà thượng phò Đường Tăng sang phương Tây. Đường đi gặp biết bao gian nan trắc trở, tổng cộng 81 nạn, cuối cùng đến được xứ sở của Phật tổ, mang kinh Phật truyền bá về phương Đông.

Download
Trọn bộ Tây du ký của tác giả Ngô Thừa Ân, do Bùi Hạnh Cẩn, Nghiêm Việt Anh dịch, Nguyễn Bích Hằng hiệu đính, Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin, năm 2003.



书名:《现代汉语语法十讲》
作(编)者:张斌
出版社:复旦大学出版社
出版时间:2005年
数页:356
ISBN:9787309044461
文件格式:PDF



內容简介

研究语法要借助于相关学科的理论和方法,语法研究者必须具备广博的知识背景。《现代汉语语法十讲》对心理学、逻辑学、符号学、信息论、交际学、韵律学等相关学科和语法分析的关系给予了充分的论述,同时对现代汉语语法研究中的诸如词类问题、语法分析方法问题、词语的结构分析问题、词的用法问题、汉语语法研究的历史规律问题等热点和难点提出了独到的看法。

本书是作者半个多世纪以来研究汉语语法心血的结晶。作者研究汉语语法的思路、视点、方法等,对后来者进一步研究现代汉语语法有极大的启发作用与参考价值。

目录

第一讲 回顾与展望
一、继承、吸收和发展
二、汉语语法研究刍议
三、我对四十年来现代汉语语法研究的一些看法
四、语法教学四十年
五、漫谈深入浅出
第二讲 词类问题
一、关于分类的依据和标准
二、与分类有关的几个问题
三、关于词类问题的思考
第三讲 语法分析方法
一、语法分析中的种种“区别”
二、划分与切分
三、汉语的结构特点和语法研究
四、谈谈句法分析和句子分析
。。。。

Download

Trương Bân, 10 chuyên đề ngữ pháp tiếng Trung hiện đại, Nhà xuất bản Đại học Phúc Đán, năm 2005. 



书名:《实用现代汉语语法》(增订本)
作(编)者:刘月华 
出版社:商务印书馆
出版时间:2004年
数页:1005
ISBN:9787100032100
文件格式:PDF



內容简介

这几年我很看过几本讲现代汉语语法的书,得到一个印象是这些书的读者对象不明确,不知道是为谁写的。好像是谁都可以看看,看了都多少有点收获,但是谁的收获也不大。因为它既不能在理论上有所贡献,又不能在实用上有所裨益。最近刘月华同志把她和潘文娱同志、故桦同志合编的《实用现代汉语语法》校样拿给我看,我愉快地把它看完,觉得这是一本很有用的书,会受到它的读者的欢迎的。

目录

前言
增订本前言
第一编 现代汉语语法概述
 第一节 语法单位
 第二节 词的分类
 第三节 句法结构关系和短语的类型
 第四节 汉语的构词法
 第五节 句子的结构分类
 第六节 句子成分和句子的结构分析
 第七节 句子的功能分类
 第八节 汉语句子的语序
第二编 词类
 第一章 名词
  第一节 名词的构词标志
。。。。

Download

Nhóm Lưu Nguyệt Hoa, Phan Văn Ngu, Cố Hoa, Ngữ pháp tiếng Trung thực hành, Nhà xuất bản Thương vụ ấn thư quán, năm 2004.



Tên sách: Thủy hử 《水浒传》(3 tập)
Tác giả: Thi Nại Am
Biên dịch: Á Nam Trần Tuấn Khải dịch, Kim Thánh Thán bình
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Văn học 
Năm xuất bản: 1999
Số trang:
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Thủy Hử tức Thủy Hử truyện (câu chuyện nơi bến nước) ra đời cách đây đã 600 năm, viết về một cuộc khởi nghĩa nông dân cuối thời Bắc Tống (thế kỷ 12) do Tống Giang lãnh đạo. Đó là một cuộc khởi nghĩa có thực trên lịch sử.

Theo Lỗ Tấn thì tổng cộng có đến 6 bản Thủy Hử, chung quy thuộc hai loại: 70 hồi và trên 70 hồi. Loại 70 hồi thường chỉ khác nhau chút ít ở hồi cuối cùng - hồi 71, do nhà bình luận hoặc người đứng ra khắc in thêm vào, nhưng đều ghi rõ tác giả là Thi Nại Am và đều dừng lại ở thắng lợi của nghĩa quân - Loại trên 70 hồi có nhiều bản, 100 hồi, 115 hồi, 120 hồi, 141 hồi, trong đó 70 hồi đầu giống nhau, những hồi sau khác nhau về tình tiết câu chuyện nhưng chung quy đều nói đến quá trình thất bại của nghĩa quân.

Bản Thủy Hử mà chúng ta đang đọc thuộc loại 70 hồi, do Kim Thánh Thán - một nhà phê bình nổi tiếng đời Thanh soạn lại. Ngoài phần phê bình văn chương, Thánh Thán đã cắt bỏ đoạn "Anh hùng Lương Sơn phân chia ngôi thứ, phân công trách nhiệm" của nguyên bản 71 hồi mà tạo ra một "giấc mộng kinh hoàng", của Lư Tuấn Nghĩa, ông ta mơ thấy 108 anh hùng bị giết sạch và giữa trời đất xuất hiện 4 chữ "thiên hạ thái bình". Đây được xem là bản phổ biến nhất, giữ được tinh hoa cốt truyện, văn chương được gọt dũa, nhuận sắc.

Download
Trọn bộ Thủy hử (3 tập) của tác giả Thi Nại Am, do Á Nam Trần Tuấn Khải dịch, Kim Thánh Thán bình, Nhà xuất bản Văn học, năm 1999.



Tên sách: Từ điển Annam-Lusitan-Latinh (Từ điển Việt-Bồ-La)
Tác giả: Alexandre de Rhodes
Biên dịch: Thanh Lãng, Hoàng Xuân Việt, Đỗ Quang Chính 
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
Năm xuất bản: 1991
Số trang: 
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Từ điển Việt-Bồ-La (tiếng Latinh: Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum) là một cuốn từ điển bằng ba ngôn ngữ: La Tinh-Bồ Đào Nha-Việt do tu sĩ Công giáo và nhà từ điển học Alexandre de Rhodes biên soạn dựa trên 2 cuốn Tự vựng An Nam Latin của giáo sĩ Gaspar do Amaral và Latin An Nam của giáo sĩ Antonio Barbosa, sau 12 năm hoạt động ở Việt Nam, nhằm giúp cho các giáo sĩ học tiếng Việt cũng nhưng giúp các tín đồ Công giáo người Việt học tiếng Latin. Cuốn sách đã được Thánh Bộ Truyền bá Đức Tin (Sacra Congregatio de Propaganda Fide) ấn hành tại Roma năm 1651 lúc ông về lại Châu Âu.

Từ điển Việt-Bồ-La có phần chính là phần từ vựng liệt kê 8.000 mục bằng chữ Quốc ngữ. Bổ túc thêm là phần phụ lục tóm tắt ngữ pháp tiếng Việt (Brevis Declaratio) và cách thức phát âm đương thời.

Ngoài giá trị lịch sử, cuốn từ điển này là cái mốc quan trọng trong việc định chế chữ Quốc ngữ, tức cách viết tiếng Việt bằng chữ Latinh. Lối chữ này dần được hoàn chỉnh bởi các nhà truyền giáo kế tiếp.

Download





书名:《对外汉语教学语法》
作(编)者:齐沪扬 
出版社:复旦大学出版社
出版时间:2005年
数页:385
ISBN:9787309044454
文件格式:PDF



內容简介

《对外汉语教学语法》是普通高等院校对外汉语专业本科生和汉语言专业外国留学生使用的教材。全书以《高等学校外国留学生汉语言专业教学大纲·语法项目》为依据,同时吸收现代汉语教材的有益成分以及近年来比较成熟的现代汉语语法研究成果,全面地描述了对外汉语教学语法系统,详细分析了汉语语素、词类和句子成分,讨论了汉语语法偏误分析的原则和方法,并描写了语法分析偏误的各种类型。

本书力求贯彻“别同异,辨正误”的编写方针与通俗易懂的编写原则,书中着力于“辨析”部分的解释,并对汉语语法中诸多问题作了详细的说明,具有较高的实用价值。

目录

引言
第一节 语言与语言符号
一、语言是一个符号系统
二、语言符号的特点
三、文字是符号的符号
第二节 汉语和现代汉语
一、汉语
二、现代汉语和现代汉语的形成
三、现代汉语形成过程中的文化历史背景
第三节 现代语言学和汉语的现代化
一、汉语研究和现代语言学
二、汉语基础和汉语应用
第一章 对外汉语教学语法概述
第一节 什么是对外汉语教学语法
一、什么是语法
二、什么是教学语法
三、什么是对外汉语教学语法
。。。。

Download
Tề Hỗ Dương, Ngữ pháp tiếng Trung dành cho người nước ngoài, Nhà xuất bản Đại học Phúc Đán, năm 2005.



书名:《外国人学汉语病句分析》
作(编)者:佟慧君
出版社:北京语言学院出版社
出版时间:1986年
数页:273
ISBN:
文件格式:PDF



內容简介

《外国人学汉语病句分析》搜集病句2020句,按问题的性质分类,并进行了分析。改正后的句子力求符合愿意,并说明病句的问题所在。

本书没有外语翻译,但是解释比较清楚。

目录

Ⅰ. 词的部分
一、名词
(一)功能错误
(二)时间名词的用法
二、代词
(一)人称代词的错误
(二)疑问代词的错误
(三)指示代词的错误
三、数词
(一)序数的错误
(二)概数的错误
(三)“半”的用法
(四)“二”和“两”的用法
四、量词
(一)错用量词
(二)缺少量词
(三)不该用量词
(四)多用了量词
。。。。

Download

Đông Tuệ, Quân, Phân tích câu sai của sinh viên nước ngoài học tiếng Trung, Nhà xuất bản Học viện Ngôn ngữ Bắc Kinh, năm 1986.



Tên sách: Tản văn và truyện ngắn Gia Bình Ao
Tác giả: Giả Bình Ao
Biên dịch: Nhiều người dịch
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Văn học
Năm xuất bản: 1998
Số trang: 473
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Giả Bình Ao thuộc thế hệ nhà văn thứ 5 của Trung Quốc, không ham mê quyền lực niềm say mê và mục tiêu duy nhất của đời anh là suốt đời vì văn, vì người. Bốn mươi tư tuổi ông đã thành công và nổi lên như một ngôi sao trong lĩnh vực tiểu thuyết, tản văn, kể cả thơ và họa. Ông miêu tả hiện thực đời sống y như nó có, sát với từng đối tượng, sống động như cuộc sống.

Cuốn sách giới thiệu chùm tản văn chọn lọc của Giả Bình Ao cùng một số truyện ngắn của ông. Một phần trong số tác phẩm này đã được đăng trong tạp chí Văn học nước ngoài của Hội Nhà văn Việt Nam và được hoan ngênh.

Mục lục
Lời người dịch
Tản văn
Tản văn là tản văn
Ngõ Ngũ Vị
Một nhà văn
Ham đọc sách
Dấu vết của tình yêu
Hòn đá sù sì
...
Truyện ngắn
Người đào sâm
Thợ săn
Vương Mãn Đường
Chuyện xảy ra với một biên tập viên
...

Download



Tên sách: Tam quốc diễn nghĩa 《三国演义》(13 tập)
Tác giả: La Quán Trung 
Biên dịch: Phan Kế Bính dịch, Bùi Kỷ hiệu đính
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Văn học 
Năm xuất bản: 2009
Số trang:
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Tam Quốc Diễn Nghĩa tên đầy đủ là "Tam Quốc chí thông tục diễn nghĩa" là tiểu thuyết lịch sử chương hồi nổi tiếng của Trung Quốc do nhà văn La Quán Trung sống vào khoảng cuối đời Nguyên, đầu đời Thanh viết. Bản Tam Quốc lưu truyền rộng rãi nhất ngày nay là bản do Mao Tôn Cương tu sắc và bình chú.

Về mặt nội dung, Tam Quốc là pho sử thi dựng lại gần một trăm năm lịch sử Trung Quốc cổ đại từ thời  Đông Hán cho đến những năm đầu của triều đại Tây Tấn một cách bao quát và toàn diện gồm cả những cuộc đấu tranh chính trị, quân sự cho đến diễn tiến của mâu thuẫn xã hội dựa trên quan điểm “Ủng Lưu phản Tào” (Ủng hộ Lưu Bị, phản đối Tào Tháo).

Về mặt nghệ thuật, Tam Quốc là mẫu mực của thể loại tiểu thuyết lịch sử chương hồi Trung Quốc. Với bạn đọc thế giới, Tam Quốc đã xây dựng được nhiều nhân vật điển hình có tính cách điển hình: Tào Tháo gian hùng, Lưu Bị nhân từ, Quan Công trượng nghĩa, Trương Phi nóng này...

Bản dịch này của cụ Cử Phan kế Bính đã được cụ Phó bảng Bùi Kỷ hiệu đính lại. Đặc biệt tập sách còn có "Lời nói đầu" của Bộ biên tập Nhà xuất bản Nhân dân văn học Trung - Quốc.

Download
Trọn bộ Tam quốc diễn nghĩa, do Phan Kế Bính dịch, Bùi Kỷ hiệu đính, Nhà xuất bản Văn học, năm 2009.
1. Tam quốc diễn nghĩa, tập 1.pdf                                   8. Tam quốc diễn nghĩa, tập 8.pdf       
2. Tam quốc diễn nghĩa, tập 2.pdf                                   9. Tam quốc diễn nghĩa, tập 9.pdf                    
3. Tam quốc diễn nghĩa, tập 3.pdf                                  10. Tam quốc diễn nghĩa, tập 10.pdf
4. Tam quốc diễn nghĩa, tập 4.pdf                                  11. Tam quốc diễn nghĩa, tập 11.pdf
5. Tam quốc diễn nghĩa, tập 5.pdf                                  12. Tam quốc diễn nghĩa, tập 12.pdf
6. Tam quốc diễn nghĩa, tập 6.pdf                                  13. Tam quốc diễn nghĩa, tập 13.pdf



Tên sách: Thần, người và đất Việt
Tác giả: Tạ Chí Đại Trường 
Dịch giả:  
Nhà xuất bản: NXB Tri thức
Năm xuất bản: 2014
Số trang: 405
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Thần, người và đất Việt là một công trình nghiên cứu khoa học nghiêm túc của tác giả Tạ Chí Đại Trường. Quyển sách mở ra cho người đọc một cách nhìn về Văn hóa Tín ngưỡng của người Việt. Từ việc thờ cúng cỏ cây, thần sông thần núi của người Việt Cổ đến những dòng tiên tri tản mạn trong dân gian miền Tây Nam Bộ. Những giao thoa trong Văn Hóa tín ngưỡng giữa dân tộc Việt Nam và Trung Quốc, giữa Việt nam và nền Văn Hóa Chăm. Toàn quyển sách là nguồn tri thức phong phú và đa dạng về nền Văn Hóa Việt Nam chúng ta. Rất bổ ích cho các nhà nghiên cứu về văn hóa lịch sử, các sinh viên và những người muốn hiểu để yêu hơn đất nước mình.

Không chỉ là một công trình quan trọng nghiên cứu cách thức suy nghĩ và ứng xử của người Việt trong đời sống tâm linh, "Thần, người và đất Việt" còn là một bức tranh đa sắc về các hệ thống thần linh Việt; mỗi trang trong sách như một mảng màu miêu tả những biến chuyển văn hóa ẩn sâu dưới lớp hỗn độn của thần thoại, huyền sử và tín ngưỡng.

Từng gương mặt nhiên thần rũ bỏ vàng son tô vẽ, trở lại nét nguyên sơ trong sự vọng tưởng về văn hóa bản địa linh thiêng.

Hiểu rằng thẳm sâu trong tâm thức người Việt luôn có một quan niệm về sự tồn tại thế giới siêu nhiên, ‘Thần, người và đất Việt’ đã không dừng lại ở những khảo sát hệ thống thần linh thủa sơ khai, mà còn đặt những bước đi đầu tiên trong việc làm sáng tỏ chiều hướng kết tập thần linh mới.

Download



书名: 《道教大辞典》
作者: 中国道教协会,苏州道教协会
出版社: 华夏出版社
出版时间: 1994年
ISBN: 7-5080-0112-5
页数: 1009
文件格式: PDF



內容简介

《道教大辞典》是一部主要由道教界自己编写的专门性较强的工具书。道教经书的内容,包含有哲学、政治、伦理、道德、医药学、养生学、长生术、冶炼学、天文历算、术数、符图、建筑、文学、艺术、生态平衡与环境保护等方面。它以独特的宗教形式映现祖国历史文化状况,同时又与我国社会生活和社会发展有密切联系,产生广泛而深远的影响。

目录
  一画
  一九
  一六
  一天
  一七
  一尺
  一寸
  一大
  一度
。。。。

Download
Đạo giáo đại từ điển |《道教大辞典》.pdf



书名:《现代汉语语音教程》(语言知识类, 四年级)
作(编)者:丁崇明,荣晶
出版社:北京大学出版社
出版时间:2012年
数页:291
ISBN:9787301199725
文件格式:PDF



內容简介

《北大版留学生本科汉语教材·语言知识系列:现代汉语语音教程》是北大版留学生本科汉语教材语言知识系列规划教材。全书共五章,章节后配有思考与练习,书后附有参考答案、常用轻声词表、常用儿化词表等内容。

本教程针对以汉语为第二语言学习者系统讲授现代汉语语音知识。学生通过学习,一是系统地学习汉语语音知识,二是全面提高普通话语音能力,三是纠正发音上的偏误。

本教程对每个普通话声母的发音部位、发音方法以及韵母发音时发音器官的运用和发音过程,作了细致的描述,并绘制了每个音的发音示意图,以增强语音教学的科学性与直观性。

本教程一个突出特色是对一些外国学生习得汉语语音常见偏误进行了分析。

本教程有大量语音练习,练习中选择了一些古代诗歌名篇,古代先贤的名段、名句以及中国文化知识作为语音训练材料,还选择了一些笑话和绕口令。这样增加了知识性、文化性和趣味性。本书配有录音光盘,语音聆听和朗读练习请专业播音人士录音。

本书可供外国留学生汉语言本科专业使用,也可作为大学对外汉语教学专业本科和国际汉语教育硕士的教材,还可作为培训对外汉语教师的教材,或供对外汉语教师教学时参考。

目录

第一章 绪论
1.1 现代汉语共同语--普通话
1.2 汉语方言概况
1.3 现代汉语口语和书面语
思考与练习(1)
1.4 怎样才能掌握好汉语的发音
1.5 为什么要学汉语语音知识
1.6 “现代汉语语音”课程的性质和任务
1.7 怎样学好汉语语音知识
思考与练习(2)

第二章 语音的基本知识
2.1 记录语音的符号--国际音标
思考与练习(3)
2.2 语音的性质
。。。。

Download



书名:《对外汉语教学语法释疑201例》
作(编)者:彭小川,李守纪,王红著
出版社:商务印书馆
出版时间:2004年
数页:385
ISBN:9787309044454
文件格式:PDF



內容简介

《对外汉语教学语法释疑201例》收集、挑选外国入学习汉语过程中在语法方面普遍感到疑惑的201个问题,进行有针对性的重点分析、答疑。为了分散难点,我们将其中一些比较复杂的语言点分解为若干小问题来进行解答。

所有条目以《对外汉语教学语法大纲》(王还主编,北京语言学院出版社,1995)为依据进行分类编排,但不求全面系统。不同词性的语法条目进行对比,安排在前面的词性归入所属的类别,为了便于使用者查阅,我们在总目录上标注了分类的名称。另外,书后还附上音序索引。

每个条目包括如下部分:①典型例句;②疑问;③析疑;④考考你(练习);⑤练习参考答案(统一附在书后)。

《对外汉语教学语法释疑201例》没有采取边解释边展示例句的一般做法,而是将典型例句用方框框起来,置于每个条目首位,目的是希望使用《对外汉语教学语法释疑201例》的非汉语母语的学生能学着通过观察例句,先自行思考问题,从中提高学习能力。另外,也希望对教师的教学有所裨益。

目录

总目录
一、 说明
二、 条目目录
三、 正文
四、 练习友考答案
五、 索引
六、 主要参考文献
七、 后记
条目目录
一、词类
(一) 名词
1. “以前”、“以来”“以内”与“以后”
2. “以前”与“从前”
3. “以后”与“然后”
4. “之间”、“之内(以内)”与“中间”
。。。。

Download

Nhóm Bành Tiểu Xuyên, Lý Thủ Kỷ, Vương Hồng, 201 ví dụ về ngữ pháp tiếng Trung dành cho người nước ngoài, Nhà xuất bản Thương vụ ấn thư quán, năm 2004.



Tên sách: Niềm vui trong nỗi khổ
Tác giả: Giả Bình Ao
Biên dịch: Phạm Hồng Hải
Đơn vị xuất bản: Nxb Văn nghệ TP. HCM
Năm xuất bản: 2002
Số trang: 238
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Cuốn sách này được dịch từ nguyên bản tiếng Trung do Thiểm Tây Lữ Du xuất bản.
"Nỗi khổ của cuộc đời luôn luôn gắn chặt với sinh mệnh, hồi nhớ lại những năm tháng ở làng quê, những tháng ngày sao mà trong sáng và vui vẻ là thế. Nỗi khổ thật sự ở làng quê, niềm vui thật sự ở trong nỗi khổ. Anh có thể đến với làng quê không? Làm người, đã hưởng thụ niềm vui, cũng phải nếm mùi gian khổ." (Giả Bình Ao)

Nội dung cuốn sách gồm các phần:
Tự giới thiệu
Thời học Trung học cơ sở
Về làng
Gia tộc họ Giả
Lệ hoa - xã viên
Ký ức về Cách mạng văn hóa
Cha tôi và tôi trong nghịch cảnh
Yêu thầm
Làm báo (Tờ báo chiến đấu của công trường)
Chuyện nằm ngoài câu chuyện
Mối tình đầu - Đi học

Download


书名: 《德英汉图解词典》 Deutsch - English - 汉语 dictionary
作者: 
译者: 贾文波, 车玉平
出版社: 外语教学与研究出版社
出版时间: 2007
ISBN: 9787560063058
页数: 387
文件格式: PDF



內容简介

《德英汉图解词典》用图解这种直观的方式来解释各种事物,清楚明了。词汇以所属范畴分类,便于查找。全书附图1600多张,涉及到人们日常生活中接触的方方面面。图片清晰、生动、色彩鲜明,准确反映了事物的各个细节。书后还附有三种语言的索引,方便读者查阅。

《德英汉图解词典》快捷直观地学习、记忆上千个德语单词。全面图解日常生活的实物及场景;快速有效地学习应对从家到办公室、从商场到餐厅的各种情形,简单易用,方便查找;中外旅游、商务和学习的良友。

目录

词典介绍
使用说明
外表
健康
家居
服务
购物
食物
外出就餐
学习
工作
交通运输
体育运动
休闲
环境
日常便览
索引
鸣谢

Download
Từ điển tiếng Đức - Anh - Trung bằng tranh



Tên sách: Từ điển Việt - Hoa
Tác giả: Lâm Hòa Chiếm, Xuân Huy
Nhà xuất bản: Nhà xuất bản Trẻ
Năm xuất bản: 1998
Số trang: 470
ISBN: 
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Việc học tiếng Hoa rất đáng khích lệ, bởi vì:

- Một là: trong tiếng Việt có khá nhiều tiếng Hán, vì vậy biết nhiều, hiểu rõ chữ Hán tất sẽ giúp chúng ta sử dụng nhuần nhuyễn tiếng Việt hơn.

- Hai là: các sách cổ của tiền nhân nước ta để lại đều được viết bằng chữ Hán, vì vậy càng am hiểu chữ Hán, chúng ta càng có điều kiện tiếp cận tư tưởng tiền nhân.

- Ba là: thực tế cho thấy tiếng Hoa cũng giữ một vai trò quan trọng trong việc giao lưu quốc tế.

Từ điển Việt - Hoa với hơn 20.000 từ ngữ thực dụng đáp ứng cho các bạn tra cứu khi học tiếng Hoa, sẽ trở thành "chiếc chìa khóa quý" giúp bạn đọc "mở cửa" đi vào "kho tàng" ngôn ngữ Trung Hoa, là "nhịp cầu giao cảm" giữa hai dân tộc Việt - Hoa, là thứ "phương tiện đắc dụng" giúp bạn đọc thành công trong việc giao tế với người Hoa, hoặc tìm hiểu văn học Trung Hoa.

Download




Tên sách: Đại Nam quấc âm tự vị
Tác giả: Huỳnh Tịnh Của
Nhà xuất bản: 
Năm xuất bản: 1895
Số trang: 1210
ISBN: 
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Huỳnh Tịnh Của hay Huình Tịnh Paulus Của (1834-1907) hiệu là Tịnh Trai, quê ở tỉnh Bà Rịa, là người tinh thông cả Hán văn lẫn Pháp văn. Ông cùng một vài cộng sự đã dành hơn bốn năm để biên soạn bộ Đại Nam quấc âm tự vị. 

Đại Nam quấc âm tự vị gồm hai tập khổ lớn, 24 x 31 cm, tập I từ vần A đến  vần L: 608 trang, tập II từ vần N đến vần X:  596 trang. Imprimerie Rey, Curiol & Cie, Sài Gòn 1895-1896.

Đây là bộ từ điển tường giải tiếng Việt đầu tiên, mục từ xếp theo mẫu tự a, b, c trình bày như các từ điển của phương Tây, thu thập và giải nghĩa khoảng 7.500 từ đơn, 30.000 từ ghép, nhiều thành ngữ, tục ngữ, nhân danh, địa danh, tổng số từ và thành ngữ trong từ điển gần 71.000 đơn vị, Cuốn sách là kho tư liệu vô cùng quý giá về từ vựng tiếng Việt thế kỷ XIX. Cấu tạo mục từ gồm: chữ Hán hoặc chữ Nôm-tiếng Việt (đơn tự ghi bằng chữ quốc ngữ, có chua ký hiệu đây là chữ Hán hoặc Nôm)-phần giải nghĩa bằng tiếng Việt. Trong mỗi mục từ gồm nhiều từ ghép có dẫn nhiều thành ngữ danh ngôn. 

Download




Tên sách: Lịch sử thế giới (trọn bộ 3 tập)
Tác giả: Nguyễn Hiến Lê, Thiên Giang
Dịch giả: 
Nhà xuất bản: Nxb Tổng hợp
Năm phát hành: 2012
Số trang:
Định dạng: PDF



Giới thiệu

Lịch sử thế giới là một tác phẩm hợp soạn của hai tác giả Nguyễn Hiến Lê và Thiên Giang Trần Kim Bảng xuất bản từ những năm 1954 - 1955 tại Sài Gòn. Đây là bộ sách phổ thông được viết với một sử quan khoáng đạt mà nhiệt tâm, cộng với phương pháp khoa học chính xác.

Việc cô đọng lịch sử toàn bộ loài người, từ thuở hồng hoang đến khi kết thúc chiến tranh thế giới thứ hai vào trong một cuốn sách dày chưa đầy 800 trang tưởng chừng là một điều bất khả thi. Ấy vậy mà hai cụ Nguyễn Hiến Lê và Thiên Giang lại làm được, mà lại còn khiến cho nó rất dễ hiểu và lôi cuốn.

Sách tuy được viết ra hướng đến đối tượng học sinh nhưng các tác giả vẫn cẩn thận sử dụng lối phân tích khoa học, dẫn chứng thuyết phục và không ngại bày tỏ quan điểm cá nhân mà vẫn giữ được sự chừng mực cần có.

Đọc xong sách này thì có ai mà không yêu thích lịch sử, dẫu nó chứa đầy những khoảng tối tăm, mông muội, tàn bạo nhưng ta vẫn tự hào vì con người bé tí, cuộc đời ngắn chẳng tày gang mà dám đứng lên chống lại hóa công, tìm kiếm chỗ đứng của mình trong vũ trụ bạt ngàn

Download
Trọn bộ Lịch sử thế giới của tác giả Nguyễn Hiến Lê và Thiên Giang gồm 3 tập:
1. Lịch sử thế giới, tập 1.rar



书名:Giáo trình dịch Việt-Hán 《越汉翻译教程》(四年级)
作(编)者:赵玉兰
出版社:北京语言大学出版社
出版时间:2002年
数页:249
ISBN:7-301-05712-1
文件格式:PDF




內容简介

Giáo trình dịch Việt-Hán 《越汉翻译教程》是北京大学越南语言文化专业高年级本科生翻译课教材。《越汉翻译教程》总结了个人多年来从事翻译工作和越语教学工作的心得体会,结合我国学生在学习越语过程中经常遇到的困难,力求做到内容有的放矢,重点突出,有助于迅速提高学生的翻译能力。

目录

第一章 翻译理论基础知识 
第二章 越语汉语称数法的对比和越语数词的翻译 
第三章 越语汉语人称代词的对比和越语人称代词的翻译 
第四章 越语中汉语借词的词义演变和翻译中对汉语借词的处理 
第五章 虚词的翻译 
第六章 成语的翻译 
第七章 越语汉语定语的对比及翻译 
第八章 长句的翻译 
综合翻译练习 
各章练习题参考译文 
综合翻译练习参考译文

Download



书名: 《佛教大辞典》
作者: 任继愈(主编)
出版社: 江苏古籍出版社
出版时间: 2002年
页码: 1478
ISBN:7806434461
文件格式: PDF



內容简介

《佛教大辞典》共收佛教及与佛教相关方面的词条11899条,内容包括十三大类;(1)教派、学派、宗派;(2)人物;(3)典籍;(4)教义;(5)因明;(6)佛、菩萨、罗汉、鬼神、诸天等;(7)称谓、教职、教制;(8)仪轨、礼俗、节日;(9)法物、法器;(10)圣地、遗迹、寺院、佛塔等;(11)组织、团体、机制;(12)历史事项;(13)建筑、文学、艺术及其他。

本辞典前附彩色图版七十二面,大致按“早期佛教”、“中国佛教”、“国外佛教”的顺序编排。“词目笔画索引”后附词目首的“汉语拼音索引”和“四角号码索引”,以方便读者检索。书后附“佛教大事年表”、“部派佛教分派表”、“藏传佛教格鲁派达赖、班禅世系表”以及“词目分类索引”等,以供读者参考使用。


目录
凡例
词目笔画索引
汉语拼音索引
四角号码索引
正文
附录 
 一 佛教大事年表
 二 部派佛教分派表
 三 藏传佛教格鲁派达赖、班禅世系表
词目分类索引
后记

Download



书名: 《古代汉语虚词词典》
作者: 中国社会科学院语言研究所古代汉语研究室 编者
出版社: 商务印书馆
出版时间: 1999年
ISBN: 7-100-02041-7
页数: 909
文件格式: PDF



內容简介

《古代汉语虚词词典》共收单音虚词762条,复合虚词491条,惯用词组289条,固定格式313条,共计1855条。条目按汉语拼音字母顺序排列。本词典所收的词条主要是古代汉语虚词,也酌收部分近代汉语虚词。

本书所收的词类有副词、介词、连词、助词、语气词、感叹词、助动词、代词、不定数词等。严格地说,本词典收入的不完全是虚词,譬如代词、不定数词。收入这类词,主要为读者阅读古籍提供更多的方便,而不代表编者对词汇的虚实观。

《古代汉语虚词词典》是一部普及性的古代汉语工具书,适合中学生及语文工作者使用。体例科学严谨,解释简明扼要,译文准确流畅。双色印刷,方便读者查阅。

Download





MKRdezign

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *

Được tạo bởi Blogger.
Javascript DisablePlease Enable Javascript To See All Widget